Kinder leben Sprache-bilingualer Unterricht
In unserer Schule wird die niederländische Sprache und Kultur im Unterricht, vor allem aber auch im Schulleben, auf dem Schulhof und in der Offenen Ganztagsschule (OGS) lebendig. Einige Kinder kommen zum ersten Mal mit Niederländisch in Kontakt, andere lernen die niederländische Sprache besser kennen, andere entwickeln die niederländische Sprache, die sie zu Hause sprechen, weiter.
Was ist bilingualer Unterricht?
Bilingualer Unterricht bedeutet, dass der Unterricht in zwei Sprachen angeboten wird: Deutsch und Niederländisch. In der Praxis sieht es so aus:
zwei Unterrichtsstunden Niederländisch als Muttersprache oder Niederländisch als Fremdsprache
zwei Unterrichtsstunden Bili
eine Unterrichtsstunden Drama
Kontakt auf dem Schulhof und in der OGS (die Sprache, die Kinder auf dem Schulhof und beim Mittagessen miteinander sprechen, ist wichtig als Grundlage für unseren bilingualen Unterricht).
das zweisprachige Schulleben: in unserer Schule feiern wir sowohl deutsche als auch niederländische Feste. Die Kinder lernen so beide Kulturen besser kennen.
die zweisprachige Bücherei: die Kinder können sowohl in deutschen als auch niederländischen Büchern lesen, stöbern und Bücher ausleihen.
Kinderen leven taal-bilinguaal onderwijs
In onze school komt de Nederlandse taal en cultuur tot leven in de lessen, maar vooral ook in het schoolleven, op het schoolplein en de bij de naschoolse opvang. Sommige kinderen komen voor het eerst in contact met Nederlands, anderen raken vertrouwder met de Nederlandse taal, weer anderen ontwikkelen het Nederlands dat ze thuis spreken verder.
Wat is bilinguaal onderwijs?
Bilinguaal onderwijs betekent dat het onderwijs wordt aangeboden in twee talen: Duits en Nederlands. In de praktijk ziet het er bij ons zo uit:
- twee uur les in Nederlands als moedertaal of Nederlands als vreemde taal
- twee uur bili-les- twee uur drama-les
- contact op het schoolplein en bij de naschoolse opvang ( de taal die kinderen met elkaar spreken op het schoolplein en onder het eten is belangrijk als basis voor ons bilinguaal onderwijs).
-het tweetalige schoolleven: in onze school vieren we zowel Duitse als Nederlandse feesten. De kinderen leren op die manier beide culturen beter kennen.
-de tweetalige bibliotheek: de kinderen kunnen zowel Duitse als Nederlandse boeken lezen en bekijken.
Niederländisch als Muttersprache
In diesen Unterrichtsstunden bekommen die Kinder, die zu Hause Niederländisch sprechen, die Möglichkeit, die niederländische Sprache weiterzuentwickeln. Sie sind in einer Klasse, in der alle Kinder gut Niederländisch sprechen. In der flexiblen Eingangsphase (Klasse 1 und 2 gemischt) lernen die Kinder lesen und schreiben mit der Methode "Veilig Leren Lezen". In der dritten und vierten Klasse erhalten die SchülerInnen die Möglichkeit, ihre Niederländischkenntnisse zu vertiefen. Grundlage dafür sind die Methoden „Spelling in Beeld“ und „Taal in Beeld“. Die Kinder halten auch ein Referat und eine Buchbesprechung und arbeiten in Projekten zusammen, wobei sie lernen in ihrer Muttersprache zu präsentieren.
Nederlands als moedertaal
In deze lessen krijgen de kinderen die thuis vooral Nederlands spreken de kans Nederlands verder te ontwikkelen. Ze zitten in een klas, waar alle kinderen goed Nederlands spreken. In de Flex (klas 1 en 2 gemengd) leren de kinderen lezen en schrijven met de methode Veilig leren lezen. In de derde en vierde klas krijgen de leerlingen de kans hun Nederlands te verdiepen. De basis hiervoor vormen de methoden Spelling in Beeld en Taal in Beeld. De kinderen houden ook een spreekbeurt en een boekbespreking en werken samen in projecten, waarbij ze leren presenteren in hun moedertaal.
Niederländisch als Fremdsprache
In diesen Unterrichtsstunden lernen die Kinder, die zu Hause kein Niederländisch sprechen, die niederländische Sprache kennen. Gemeinsam mit den Kindern üben wir, zuerst in der flexiblen Eingangsphase (Klasse 1 und 2 gemischt) Niederländisch zu verstehen und zu sprechen. Grundlage dafür sind Themen wie z.B. die Familie oder mein Körper. In der dritten und vierten Klasse arbeiten die Kinder in Gruppen an Projekten (z.B. Thema die Römer). Die Kinder präsentieren und beschreiben das Projekt. Wichtige niederländische Rechtschreibregeln und Grammatik werden hier thematisiert.
Nederlands als vreemde taal
In deze lessen raken de kinderen die thuis geen Nederlands spreken, vertrouwd met de Nederlandse taal. Samen met de kinderen oefenen we in de flex (klas 1 en 2 gemengd) eerst Nederlands te verstaan en te spreken. Dit doen we aan de hand van thema’s (onder andere de familie en mijn lichaam).
In de derde en vierde klas werken de kinderen in groepjes aan projecten (bijvoorbeeld: de Romeinen). De kinderen presenteren en beschrijven het project. Belangrijke Nederlandse spelling en grammatica komt hierbij aan bod.
Bili
In diesen Unterrichtsstunden werden Themen aus dem Sachunterricht angeboten (Geographie, Geschichte, Biologie, Technik). Zwei LehrerInnen (eine/r Deutsch und eine/r Niederländisch) unterrichten als Team. Beispielsweise werden wichtige Wörter und Sätze in beiden Sprachen gleichzeitig geübt Dazu verwenden wir Sprachspiele, die die Kinder auch aus dem Englischunterricht kennen. Die LehrerInnen zeigen beispielhaft, wie man voneinander lernen und auch, wie man SprachexpertInnen um Hilfe bitten kann. Umgekehrt gilt das auch für die Kinder: Sie lernen voneinander und sind auch die Experten des jeweils anderen, weil sie in niederländisch-deutschen Teams zusammenarbeiten.
Bili
In deze lessen worden thema’s uit de zaakvakken aangeboden (aardrijkskunde, geschiedenis, biologie, techniek). Twee leraren (een Duitse en een Nederlandse) geven als team les. Zo worden belangrijke woorden en zinnen in de beide talen tegelijk aangeboden. Hiervoor maken we gebruik van taalspellen, die de kinderen ook uit de Engelse les kennen. De leraressen laten als voorbeeld zien hoe je van elkaar kunt leren en ook wanneer je een taalexpert om hulp kunt vragen. Voor de kinderen geldt hetzelfde: ze leren van elkaar en zijn ook elkaars expert, doordat ze in Nederlands/Duitse teams samenwerken.
Drama
In diesen zweisprachigen Unterrichtsstunden (Deutsch und Niederländisch) werden die Kinder in die unterschiedlichen Aspekte des Theaterspiels eingeführt. Die Kinder lernen zu improvisieren und bestimmte Spielelemente und Spieltechniken anzuwenden. Darüber hinaus lernen die Schüler auch, über Schauspielkünste von sich selbst und anderen nachzudenken. Wir setzen Drama auch ein, um das Sozialverhalten der Kinder zu fördern, sie zu stärken und ihr Selbstbewusstsein aufzubauen.
Drama
In deze tweetalige lessen (Duits en Nederlands) maken de kinderen kennis met de verschillende facetten van toneel. De kinderen leren te improviseren en bepaalde spelelementen en speltechnieken toe te passen. Daarnaast leren leerlingen ook te reflecteren op het spel van zichzelf en anderen. Wij zetten drama ook in om de sociale vaardigheden van de kinderen te verbeteren.
Warum bilingualen Unterricht?
Wir sind begeistert und überzeugt von den positiven Auswirkungen des zweisprachigen Unterrichts in unserer Schule:
Kinder lernen im Kindesalter eine Fremdsprache.
Kinder spielen, lernen, leben mit mehreren Sprachen gleichzeitig.
Kinder lernen eine neue Sprache in einer geschützten Umgebung kennen.
Kinder blicken über ihre eigene sprachkulturelle Grenze hinaus.
Kinder können nach der Grundschule sowohl ins deutsche als auch ins niederländische Schulsystem einsteigen.
Kinder erhöhen ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt auf beiden Seiten der Grenze.
Wenn Sie mehr über den bilingualen Unterricht an unserer Schule erfahren möchten, lesen Sie Forschung Bilingualer Unterricht oder kontaktieren Sie uns bitte: oder Tel. 02826-497.
Waarom bilinguaal onderwijs?
Wij zijn enthousiast en overtuigd van de positieve effecten van het bilinguale onderwijs bij ons op school:
Kinderen leren op jonge leeftijd een vreemde taal.
Kinderen spelen, leren, leven met meer talen tegelijk.
Kinderen leren in een veilige omgeving een nieuwe taal kennen.
Kinderen kijken verder dan hun eigen taal- en cultuurgrens.
Kinderen kunnen na de Grundschule zowel in het Duitse als in het Nederlandse schoolsysteem instromen.
Kinderen vergroten hun kansen op de arbeidsmarkt aan beide kanten van de grens.
Wilt u meer weten over bilinguaal onderwijs op onze school, lees (link 3.6.3 Forschung Bilingualer Unterricht), neem gerust contact met ons op: of tel. +49 2826497.